El Quijote en mandarín, las aventuras del ingenioso hidalgo, traducidas al polaco, o ediciones ilustradas y hasta en caricatura, son las mil caras del personaje literario español más internacional, y todas pueden verse estos días en el Museo Casa Natal de Cervantes, en la localidad de Alcalá de Henares. La muestra lleva por título ‘Otras ediciones cervantinas’, y reúne ejemplos de la riqueza bibliográfica y artística de esta obra universal. Se exhibe una selección de obras realizadas a lo largo del tiempo, y conservadas en las colecciones del propio museo. En ellas, se ilustra el modo en el que las andanzas de Don Quijote han conquistado a millones de lectores de todos los tiempos. El Museo Casa Natal de Cervantes, desde su origen, alberga una biblioteca cervantina que recopila cientos de ediciones y grabados sobre el escritor, su vida y sus obras. Esta colección ha continuado sumando ejemplares desde 1956, tanto a través de compras como de las donaciones recibidas. La actual muestra, que estará abierta al público hasta el 18 de septiembre, exhibe algunos de los ejemplares que se han incorporado a sus fondos durante las últimas décadas, desde todo tipo de enfoques iconográficos y editoriales. Selección
Desde que fuera escrito por Miguel de Cervantes, personas de todo el mundo han leído sus andanzas con la misma emoción, alegría y tristeza, que lo hacíamos en España. Gracias a la labor de traducción y adaptación de los textos originales del siglo XVII, que se han hecho comprensibles al lector de cada época. De ahí que la colección que se presenta contenga desde textos con formatos más eruditos, traducidos al polaco o al mandarín, a otros más populares, que utilizan la caricatura o adaptaciones libres dirigidas al público juvenil. La selección ha sido realizada por José Manuel Lucía Megías, y deja ver la fusión entre la literatura clásica y el arte contemporáneo, las traducciones más actuales o la interpretación popular del Quijote. Los fondos escogidos exponen cómo algunos editores y artistas han optado por alejarse de la imagen más tradicional, para abrir nuevos caminos en la interpretación del caballero de la triste figura; todo para transmitir a distintas culturas el lenguaje universal de la obra cervantina. En la muestra se recogen algunas de estas ediciones que son ya bien conocidas, como las de los artistas Rafael Canogar o Gregorio Prieto. A su lado, figuran otras menos famosas, como las que ilustraron Joaquín Vaquero, Eberhard Scholötter o Wojciech Siudmak. Y ocupando también su espacio en la muestra, aparecen otras iniciativas más populares, entre ellas el ejemplar del Quijote ilustrado por los vecinos de Alcalá; o la interpretación que del mismo y sus aventuras se han dado en algunas revistas satíricas ilustradas.
Fuente ABC